吃得苦中苦, 方为人上人
Chī dé
kǔzhōngkǔ, fāng wéirén shàngrén
갖은 고생을 견뎌 내야만, 비로소 큰 사람이 된다
苦中苦
① 갖은 고생 ② 죽을 고생
不得苦中苦,难得甜上甜
bùdé kǔzhōngkǔ, nándé tián shǎng tián
고생 끝의 행복이 참행복이다
苦中作乐
kǔ zhōng zuò lè
성어 고생 속에서 즐거움을 찾다
上人
① 상인 ② 옛날, 동복이 그 주인을 일컫던 말 ③ 나이가 어린 사람이 연장자를 일컫던 말
你要只管说,不要扯拉上人 <红楼梦>
nǐ yāo
zhǐguǎn shuì, búyào chěla shàngrén
마음대로 말하되, 남을 끌어들이지 마라
为人
① 사람 됨됨이 ② 위인 ③ 인품
为人不做亏心事,半夜敲门心不惊
속담) 사람으로서 양심에 거리끼는 일을 한 것이 없으면, 한밤에 문을 두드려도 두려울 것이 없다
他为人脱易,极好相交
tā
wéirén tuōyì, jí hǎo xiāngjiāo
그는 인품이 까다롭지 않아서 사귀기가 아주 쉽다
从他的作为可以看出他的为人
cóng
tā de zuòwéi kěyǐ kànchū tā de wéirén
그의 행위에서 그의 사람됨을 알 수 있다
他为人刻薄,所以朋友们都远着他
tā
wéirén kèbó, suǒyǐ péngyou mén dōu yuǎn zhāo tā
그는 사람됨이 각박하여 친구들 모두 그를 멀리한다
출처 : 고려대학교 민족문화연구원, 한국외국어대학교 출판부.