[예 문]
A : 快要到你的生日了。你的生日打算怎么过?
(콰이야오따오 니더셩르러. 니더셩르 다솬 전머꾸어?)
곧 네 생일인데, 너는 생일을 어떻게 보낼 계획이니?
B : 我打算举办一个生日晚会,你也来吧。大家一起热闹热闹。
(워 다솬 쥐빤 이거 셩르 완후이, 니예라이바. 따지아이치 르어나오르어나오.)
생일 파티를 열 계획이야. 너도 와. 다같이 함께 즐겁게 놀자.
A : 韩国人过生日一般喝海带汤,你们呢?
(한궈런 꾸어셩르 이빤 흐어 하이따이탕, 니먼너?)
한국인들은 생일을 쇨 때 일반적으로 미역국을 먹는데, 너희는?
B : 中国人过生日要吃“长寿面”。
(쫑궈런 꾸어셩르 야오 츠 "창쇼우미엔")
중국인들은 생일을 쇨 때 "장수면"을 먹어.
*중국어의 발음을 한국어로 쓸 때는 한계가 있습니다.
본문에서는 대략적인 발음을 적어드렸으니 참고 해 주세요.
[관련 단어]
举办 (거)행하다
热闹 즐겁게 하다, 떠들썩하게 놀다
海带汤 미역국
长寿 장수(하다), 오래살다
[관련 표현]
중국어의 형용사 중첩은 ABAB형입니다.
참고로 동사는 AABB형입니다~
중국어의 형용사는 중첩하면 의미가 강화됩니다.
非常热闹와 热闹热闹가 똑같이 의미가 강화된 표현이죠.
그래서 형용사를 중첩할 때 很,非常과 같은 정도부사를 쓰시면 안되요!
예문에서도 형용사를 중첩했을 때 정도부사를 쓰지 않았던 부분, 보이시나용~?