이귀숙 강사의 TOEIC SPEAKING
#249. TOEIC SPEAKING ( Part 5 – Q33 )
안녕하세요 여러분,
오늘의 질문을 한번 볼까요?
[
Q 10]
Hello,
it’s Tom Cartsens from JK Finance. I’m calling again to ask about our bulk
order of office stationery. Remember? That shipment was supposed to have
arrived last week. Well, to be honest, this is really unacceptable. We’re
hosting a conference tomorrow and we don’t have enough pens or notepads for all
the people attending. I know we’ve been using your company’s services for a
long time, but far too many shipments have been delayed over the last 6 months.
I really think you have to deal with this situation. We need the order before
the end of the day and I don’t want to hear any excuses. Please call me back to
let me know when the shipment will arrive.
주문한 물품이 예정대로 도착하지 않아서 항의하는 전화 메시지 입니다. 지난 주에
이미 도착했어야 할 펜과 메모용지들이 아직도 도착하지 않았다고 하죠. 당장 내일 회의를 주최하는데 충분한
펜과 메모용지가 없다고 합니다. 오랜 기간 서비스를 이용해 왔지만 지난 6개월간 배송 지연이 자주 발생했다고도 이야기 하고 있죠. 전화 메시지의
내용으로 보아 상당히 화가 난 것 같은 데요, 어떠한 해결책을 답변에서 제시해야 좋을까요? 우선 정중하게 사과를 해야겠네요. 그런 다음 배송이 지연된 이유를
설명한 후, 오늘 중으로 주문한 물건을 직원이 직접 들고 가겠다고 하면 되겠습니다. 혹은, 배송 조회를 해보니 오늘 오후 중으로 도착할 예정이라고 해도
좋겠네요. 이러한 고객 불만과 관련된 문제 해결에는 특별히 다음 주문 시 사용할 수 있는 할인권을 보내주겠다고
해도 답변이 풍부해 질 수 있습니다.
자, 그렇다면 함께 답변을 만들어 볼까요?
[유용한 표현]
be suffered from
~로 부터 고통 받다
shortage 부족
in the process
of ~하는 중이다
[ Model Answer ]
Hello, Mr.
Cartsens. This is Jack from Mac Stationery and I’m returning your call about
the delay. First of all, I’d love to apologize for the delay. We’re terribly
sorry about the whole situation. We are suffered from a shortage of skilled
staff at our packaging warehouse, and we are in the process of hiring more
staff. After tracking your shipment, I found out that your order is going to
arrive within three hours. Once again, we apologize for the delay and promise
that we will try to keep our valued customers satisfied. Plus, we will send you
a 30% discount coupon for your next order. Thank you for using Mac Stationery.
Have a nice day.