대본 파일 첨부_가유아녀-07.doc
중국 드라마 가유아녀 7集 – 엄마, 고마워요
하설이 이번에는 고릴라에 푹 빠져있다. 아이들의 흥미는 금방 바뀌는 걸 알지만 이번에도 엄마는 하설이 좋아하는 거라면 하설과 같이 공감대를 형성하고 싶어 한다. 하설이 캠프간 사이 엄마는 하설의 방을 밀림처럼 꾸며 놓는데...
虚惊一场 [xūjīngyìchǎng]
괜히 한바탕 놀라다.
那你拿刀干吗呀
칼 가지고 뭐하는데?
用刀割绳子呀
칼로 밧줄을 자르려고 했죠.
总不能让我用牙咬吧
이로 자르려고 해도 안 되길래요.
哎呀 虚惊一场
괜히 놀랐네
兴趣广泛的人 [xìngqùguǎngfànderén]
취미가 광범한 사람.
心血来潮 [xīnxuèláicháo]
문득 어떤 생각이 떠오르다. 불현듯이 생각이 나다. 영감이 떠오르다.
要把青春献给大猩猩
청춘을 고릴라 연구하는데 바치면요?
没你说的那么吓人 她又不傻
당신이 말할 정도로 대단하지 않아, 멍청하지도 않고
就是小孩心血来潮
아이라 불현듯이 생각난 거지
别瞎掺和 [biéxiāchānhuò]
쓸데없이 참견하지(끼어들지) 마세요.
算了 反正啊您也不懂这些东西
됐어요 말해도 몰라요.
您哪 也就别跟着瞎掺和了啊
쓸데없이 참견하지 마세요
不见得 [bújiànde]
반드시…한 것은 아니다. 반드시…라고는 할 수 없다.
你两个弟弟有多么的英俊了
두 동생이 얼마나 똑똑하고 준수한 줄 알아
拜拜
안녕
不见得
그렇다고 할 수는 없지
别往心里去 [biéwǎngxīnliqù]
마음에 두지 마라.
什么叫瞎掺和呀
참견은 무슨 참견?
人家好心好意关心她
다 자기 생각해서 하는 말인데
她不是孩子吗 别往心里去啊
아이잖아요. 마음에 두지 말아요
逗 [ dòu ]
놀리다. 골리다. 집적거리다. 어르다. 구슬리다. 달래다. 꾀다. 구슬려 삶다.
他不停地拿一个玩具熊逗孩子玩。 그는 끊임없이 곰 인형으로 아이를 어른다
哎哎 我可是在逗你玩呢
당신을 놀리려고 한 말이예요
你不会当真吧
진짜가 아니예요
凭什么逗我玩呀
나를 놀리긴 무슨
这太有可能性了
꽤 가능성이 있는 말이예요.
稀世珍宝 [xīshìzhēnbǎo]
보기 드문 보물.
你们都在这儿呢
모두 여기 있었네
别动 别动 我这都是稀世珍宝
잠깐 잠깐 이게 다 보물이라고