중국 최신 뉴스
게시글 수  |  3             관련 강좌 수  |  140
  • 外交部:愿与各方继续加强合作 (중국 외교부 “각 국과 계속 협력 강화 원한다”)
  • hsg | 2016.11.08 11:20
  • 外交部:愿与各方继续加强合作 

    중국 외교부 “각 국과 계속 협력 강화 원한다”


    《人民日报海外版》

    인민망 한국어판



      外交部发言人华春莹4日表示,《巴黎协定》通过不到一年即正式生效,是历史上生效最快的多边国际条约之一。中方对此表示衷心的祝贺。

    화춘잉(華春瑩) 외교부 대변인은 ‘파리협정’이 채택된 지 채 1년도 안돼 공식 발효되었다면서 ‘파리협정’은 역사적으로 가장 빨리 발효된 국제 조약 중 하나라고 강조하고 중국은 이에 대해 진심으로 축하한다고 말했다.

      华春莹说,去年12月,联合国气候变化巴黎大会成功通过了《巴黎协定》,为未来全球合作应对气候变化进程明确了方向和目标,具有里程碑意义。中国作为负责任的发展中大国,为推动《巴黎协定》的达成和生效作出了积极贡献。国际社会普遍赞赏中方在推动《巴黎协定》达成和生效过程中发挥的引领作用。

    화 대변인은 작년 12월 유엔기후변화협약(UNFCCC) 파리총회에서 ‘파리협정’을 채택했다면서 이는 향후 전세계가 협력해 기후변화에 대응하기 위한 명확한 방향과 목표를 제시한 것으로 이정표적 의미를 지닌다고 말했다. 이어 책임 있는 개도국으로 중국은 ‘파리협정’의 채택과 발효 추진을 위해 적극 기여했다면서 국제사회는 중국이 ‘파리협정’ 채택과 발효 과정에서 발휘한 견인차 역할을 높이 평가한다고 말했다.

      “中方愿与国际社会各方在应对气候变化问题上继续加强合作,按照公平、‘共同但有区别责任’和各自能力原则,推动《巴黎协定》的有效实施,推进协定后续谈判,推动全球绿色、低碳、可持续发展。”华春莹说。

    “중국은 국제사회 각 측과 기후변화 대응 문제에서 지속적으로 협력을 강화하고, 공평, ‘공통의 그러나 차별화된 책임’(CBDR) 원칙과 각자의 능력 원칙에 따라 ‘파리협정’의 효과적인 시행을 추진하고 협정의 후속 협상을 추진해 글로벌 녹색∙저탄소∙지속가능한 발전을 추진하길 원한다”고 화 대변인은 강조했다. (번역: 이인숙)

    [출처-인민망]

  • 추천강좌
  • 최신개정 HSK 5급 한권으로 끝내기 - 듣기/독해/쓰기 문제풀이 (1)
    최신개정 HSK 5급 한권으로 끝내기 - 듣기/독해/쓰기 문제풀이 (1)
    강사 : 박지은
    강좌수 : 15강
    최신개정 HSK 5급 한권으로 끝내기 - 실전 모의고사
    최신개정 HSK 5급 한권으로 끝내기 - 실전 모의고사
    강사 : 김지현
    강좌수 : 14강
    최신개정 HSK 5급 한권으로 끝내기 - 어법
    최신개정 HSK 5급 한권으로 끝내기 - 어법
    강사 : 김지현
    강좌수 : 20강
    최신개정 HSK 4급 한권으로 끝내기 - 듣기/독해/쓰기 문제풀이 (2)
    최신개정 HSK 4급 한권으로 끝내기 - 듣기/독해/쓰기 문제풀이 (2)
    강사 : 송다영
    강좌수 : 15강
    최신개정 HSK 4급 한권으로 끝내기 - 듣기/독해/쓰기 문제풀이 (1)
    최신개정 HSK 4급 한권으로 끝내기 - 듣기/독해/쓰기 문제풀이 (1)
    강사 : 송다영
    강좌수 : 15강