<예문>
A : 你有没有传真?
nǐ yǒuméiyǒu chuánzhēn ?
(니 요우 메이 요우 촨전)
B : 有。
yǒu
(요우)
A : 你的传真号码是多少?
nǐ de chuánzhēn hàomǎ shì duōshǎo ?
(니더 촨전 하오마 스 도우 샤오)
B : 02-456-789。
líng èr - sì wǔ liù - qī bā jiǔ
(링알-쓰우리우-치빠지우)
A : 我马上发传真给你。
wǒ mǎshàng fā chuánzhēn gěi nǐ
(워 마상 뽜 촨전 게이 니)
B : 好的。
hǎo de
(하오 더)
A : 你收到传真后再给我打电话。
nǐ shōudào chuánzhēn hòu zài gěi wǒ dǎ diànhuà
(니 쇼우따오 촨전 호우 자이 게이 워 다 디엔화)
A : 팩스있어요?
B : 네, 있어요
A : 팩스번호가 어떻게되나요?
B : 02-456-789
A : 제가 곧 팩스를 보내드리겠습니다
B : 네
A : 팩스를 받은 후에 저한테 다시한번 전화를 주세요
<生词> 传真 chuánzhēn 팩스 号码 hàomǎ 번호 马上 mǎshàng 곧, 바로 发 fā 보내다 收到 shōudào 받다 打电话 dǎ diànhuà 전화하다
|